欧美va亚洲va在线观看,老头天天吃我奶躁我的动图,女厕厕露p撒尿八个少妇,欧美va亚洲va在线观看,免费看片a级毛片免费看

Китайская инициатива Один пояс и
2021-04-23 10:10 | 編輯:川外外語培訓(xùn)中心  來自:未知 
導(dǎo)讀:20 апреля в видеообращении на церемонии открытия ежегодного совещания Боаоского азиатского форума-2021 председатель КНР Си Цзиньпи

20 апреля в видеообращении на церемонии открытия ежегодного совещания Боаоского азиатского форума-2021 председатель КНР Си Цзиньпин отметил, что инициатива  Один пояс и один путь  – это широкий светлый путь, по которому мы идем вперед рука об руку, а не узкая, кому-то принадлежащая частная тропинка.  Мы должны на основе открытости и инноваций создавать будущее во имя развития и процветания , – отметил китайский лидер. По его словам, совместная реализация инициативы  Один пояс и один путь  направлена на развитие и достижение всеобщего выигрыша.
 
На протяжении более 7 лет китайская интеграционная инициатива не только получила широкое международное признание, но и доказала свою жизнеспособность, в частности высокий потенциал реагирования на быстро меняющуюся глобальную обстановку. Так, с самого начала пандемии Китай и страны-участницы инициативы  Один пояс и один путь  начали делиться друг с другом противоэпидемическими материалами и медицинской техникой.
 
В ближайшем будущем Китай выстроит более тесные отношения сотрудничества в области здравоохранения.  Китайские предприятия уже начали совместное производство вакцин в таких странах-участницах инициативы  Один пояс и один путь , как Индонезия, Бразилия, ОАЭ, Малайзия, Пакистан, Турция и другие , – отметил председатель КНР Си Цзиньпин.

 
 
Китайская инициатива также является  ускорителем  восстановления экономики в регионе. Выступая на совещании Боаоского азиатского форума, генеральный секретарь Международного Координационного совета по трансъевразийским перевозкам (КСТП) Геннадий Бессонов заявил, что пандемия негативно сказывается на функционировании производственных цепочек и цепочек поставок. А инициатива  Один пояс и один путь  обеспечила благоприятную среду для роста торговли товарами посредством укрепления транспортных связей.
 
На совещании БАФ Си Цзиньпин призвал прилагать усилия к укреплению сотрудничества в области зелёной инфраструктуры, зелёной энергетики и  зелёного  финансирования, совершенствованию Международной коалиции  зелёного  развития и других платформ многосторонней кооперации, чтобы сделать  зелёный цвет  характерной особенностью сотрудничества в рамках  Одного пояса и одного пути .
 
 
Как отмечается в соответствующем докладе Всемирного банка, к 2030 году проекты в рамках инициативы  Один пояс и один путь  могут помочь 7,6 млн человек в мире улучшить свой уровень жизни и покончить с крайней нищетой, и еще 32 млн человек попрощаться со среднем уровнем бедности.
 
На протяжении более семи лет китайская инициатива, которая строится на принципах  совместных консультаций, совместного строительства и совместного использования , продвигает процессы глобализации в современном мире. Как отметил председатель КНР Си Цзиньпин:  Мы живем в эпоху, полную не только вызовов, но и надежд .

上一篇:2021世界園藝博覽會俄羅斯·圣彼得堡園正式開園 Официал
下一篇:俄語中這些特殊變位的動詞記住了,考試少丟分

更多資訊請訪問 》》》川外外語培訓(xùn)中心
0
熱點專題
  • 雅思培訓(xùn)課程

  • 川外精品托福課程

  • 英澳名校菁英計劃

  • 川外雅思六人精品班