我們?yōu)槭裁锤惺懿坏降厍虻霓D(zhuǎn)動
2021-06-23 11:49 | 編輯:川外外語培訓中心 來自:未知
Nous avons tous appris à l’école que la Terre tournait sur elle-même à une vitesse considérable. Si nous ne pensons pas plus souvent à ce phénomène, c’est que rien ne fait ressentir la force de cette rotation. Alors, pourquoi ne remarque-t-on pas que la Terre tourne?
我們在學校都學過地球自身以一個十分快的速度在轉(zhuǎn)動。如果我們不再去想這樣的現(xiàn)象,是沒有什么能讓你感受到這種旋轉(zhuǎn)的力量。 那么,為什么我們注意不到地球的轉(zhuǎn)動呢?
Pour comprendre pourquoi nous ne sentons pas que la Terre est emportée dans un mouvement de rotation autour d’elle-même, il faut savoir que nous sommes soumis, comme tout ce qui existe sur Terre, à deux forces concurrentes.
為了明白我們?yōu)楹胃惺懿坏降厍虻淖赞D(zhuǎn),要清楚我們本身是被地球上存在的兩種競爭性的力量所牽制。
D’abord la force de gravitation qui nous attire vers le centre de la planète. Et puis la force centrifuge, qui provient du mouvement de rotation de notre planète et qui nous ferait, elle, plutôt quitter la surface de notre planète.
首先是把我們吸向地心的引力。接著是由于地球自身的轉(zhuǎn)動過程中作用于我們身上的離心力,它可會使我們離開地球的表面。
Seulement cette dernière force est beaucoup moins puissante que la gravité. Aussi ne la perçoit-on pas, ce qui nous empêche de remarquer la rotation de la Terre.
只是離心力要遠遠弱于地球引力。因此,我們沒有察覺到它,這使我們無法注意到地球的自轉(zhuǎn)。
A noter que quand elle tourne, la Terre le fait à une vitesse constante et uniforme. C’est la seconde raison pour laquelle on ne sent pas la Terre tourner.
當?shù)厍蜣D(zhuǎn)動時,是以一個恒定統(tǒng)一的速度進行的。這是我們感受不到地球轉(zhuǎn)動的第二個原因。
Pour le comprendre, voici une analogie. Quand nous roulons dans un train lancé à pleine vitesse, nous ne prêtons pas garde à son mouvement. Nous continuons tranquillement à lire ou jouer sur notre téléphone.
為了明白這個原理,下面是一個模擬。當我們在一輛全速前進的火車上走動時,我們注意不到它的運動。我們可以繼續(xù)舒適地進行閱讀或者玩手機。
Ce n’est qu’en regardant défiler le paysage, par la fenêtre, que nous nous rendons compte que le train file à une vitesse respectable. Mais, cette vitesse étant constante, nous ne la remarquons pas. Nous avons l’impression de rester immobile.
只有在看到窗外飛逝地景色時,我們才能想到火車正在急速前進。但是,由于這個速度是恒定的,所以我們注意不到。反而有種萬物皆靜止的感覺。
Ce n’est que si le train accélère brusquement ou s’il s’arrête que nous prenons conscience de son mouvement. Ce qui ne peut pas arriver à la Terre!
只有在火車突然加速或是剎車停止時,我們才有意識到它的運動。當然這樣的情況在地球上是不會發(fā)生的。
Enfin un dernier mot sur une autre force. La rotation de le Terre provoque en effet un phénomène qui, pour les yeux exercés des spécialistes, n’est pas sans conséquences.
最后還有關(guān)于另外一種力的說法。在那些專家的慧眼中,地球的轉(zhuǎn)動造成了一種現(xiàn)象,這種現(xiàn)象并非無跡可尋。
Baptisé force de Coriolis, il dévie les mouvements vers la droite ou la gauche, selon l’hémisphère dans lequel il se produit. La force de Coriolis n’est pas sans influence sur les vents qui soufflent en altitude, les cyclones ou encore les courants marins.
這種稱為科氏力,它使運動向右或向左偏轉(zhuǎn),具體取決于發(fā)生運動的半球?剖狭Ω呖諝饬,氣旋和洋流也造成了影響。
上一篇:中國主要法語考試介紹
下一篇:中國三孩政策來了

- [焦點] 攜帶全球勝任力 與2025一起新出發(fā)
- [焦點] 雅思6.5分:邁向國際舞臺的堅實基
- [焦點] 雅思備考黃金期揭秘:幾個月最合適
- [焦點] 揭秘雅思寫作高分秘籍:素材積累與
- [焦點] 寫作秘籍大放送!雅思寫作提分,我
- [焦點] 雅思寫作逆襲指南:解鎖小作文,告
- [焦點] 官方秘籍:如何擺脫“雅思緊張體質(zhì)
- [焦點] 雅思聽力高分秘籍:避開陷阱,輕松
- [焦點] 雅思破7全攻略:不收藏后悔一年!
- [焦點] 8月雅思高分秘籍大公開!你準備好